my gallery-2

magnifika2.exblog.jp
ブログトップ

タグ:Asia Grand Cruise ( 87 ) タグの人気記事


2015年 02月 02日

90. ただいま~~~ ‼︎ Arriving at Yokohama

f0268294_22541718.jpg
今くぐったベイブリッジを船の後方から望む The Bay Bridge from the rear deck of the ship


f0268294_22550999.jpg


f0268294_22552913.jpg
今まさにベイブリッジの真下 Right under the Bay Bridge


f0268294_22560587.jpg
ベイブリッジをくぐって港に入ると ターミナルからも船が見えるはず。They may be seeing our ship from the top of the passenger terminal once we pass under the Bay Bridge.

横浜港はASUKAIIの母港。港に近づくと私たちだけでなく船まで心なしかほっと一息ついているように感じる。

カモメ舞う海の青と晴れ渡った天空の青に挟まれて船は晴々と港に入っていく。クルーズライフを楽しく愉快で快適にしてくださったすべての友人、知人、スタッフ、クルーの皆さまに感謝します。有難うございました。


ブログのご友人のみなさま、滞りがちだったアジアグランドクルーズのブログご報告はみなさまの「イイネ」や「コメント」に励まされてようやく横浜までたどり着きました。ご購読くださいましてありがとうございました。


Yokohama is the mother port of ASUKA II. Not only we passengers but also the ship itself seems to be feeling relieved as it proceeds toward the passenger terminal between the blue of the sea dotted with white of seagulls and the serene blue of the sky.

I thank my cruise friends, acquaintances, staff, and crew members for the kind support, agreeableness of life, cheerful daily life and laughter of all things.

My dear blog friends, thank you for leading me to the destination. Your "like's" and comments have encouraged me to keep on my report of the ASIA GRAND CRUISE to the end. 058.gif



[PR]

by magnifika-2 | 2015-02-02 23:26 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2015年 02月 01日

89. 崇高なお出迎え A Sublime Welcome Salute




f0268294_21251840.jpg


帰港の日、横浜に向け駿河湾沖を航海中、海原のむこうに富士山の威容が、、、


Mt. Fuji in an exquisite hue giving us a silent awesome salute of welcome back viewed from the Bay of Suruga




[PR]

by magnifika-2 | 2015-02-01 21:29 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2015年 02月 01日

88. 北上家路航海 Northward Home

f0268294_00250609.jpg
上: 西表島 Iriomote Island


f0268294_00263559.jpg
f0268294_00270738.jpg

f0268294_00280733.jpg
f0268294_00281909.jpg

クルー・ショー Crew Show


f0268294_00291783.jpg

二人のキャビンスチュワーデス Two sweet cabin stewardesses of ours


f0268294_00322272.jpg
台湾出港後、船はただひたすらに神戸まで3日間、横浜まで4日間のクルーズ最終区間を航海している。海を眺めながら楽しかった30余日に思いを馳せていると、イルカたちが弾丸のように水面を跳ねたり、クルーたちがお別れのクルーショーを開催してくれたり、島々が現れたりと、最後まで楽しみは尽きない。クルーズの友人たちとの別れもますますお名残惜しさがつのる。クルーズはまるで劇場の舞台のよう。始まりの幕が開き、そして閉幕時がきっぱりとやってくる。舞台の演目は各人異なる。しかし船内で制約のない自分の時間を持ち、多くの人の人生を知り、その方たちと経験や笑いを日々シェアーし、思い出を共有する、という点では大差はないのではなかろうか。時の経過とともにその思い出たちは光を増し心の中を明るく照らしてくれる。

「なぜそんなにクルーズに出るのが好きか」と問われる。いろいろ理由があるので一言では表現しきれないものの、「出航とともに日常が捨てられること、そして帰港とともに日常に戻れること、この二つの喜びのために大海原を目指すのよ」などと答えてしまうが・・・ちょっときざであろうか・・・


During the final cruising section northward from Keelung to Kobe and Yokohama, dolphins spread their show on the ocean, several islands appeared and went out of the view, and our crew gave a big farewell crew show. Our cabin stewardess and the ex-stewardess of the 2012-around-the-world happened to dance side by side. Their fresh beauty impressed me very much. We only see them working hard in uniform. They were shining on the stage in color.

Soon the time to leave the ship will come. A cruise is like one stage. The curtain opens at the moment you get on board, and it closes when you step out of the ship at the final port. Each individual can create whatever act (life) you lead between the two curtain movements. My stage this time was really filled with good memories of nice people, wonderful lands, laughter, good food, and a lot of free time to myself.

People around me often ask why I like a cruise. It is difficult to answer in a word or two. I have plural reasons. But I find me simply answering that I like it for two pleasures; one---it enables me to leave everything of my daily life behind, and the other---to return to my daily life once it is over.





[PR]

by magnifika-2 | 2015-02-01 00:38 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2015年 01月 31日

87. 基隆 中正公園 Chung Cheng Park, Keelung

f0268294_01430131.jpg

f0268294_01442473.jpg

f0268294_01440257.jpg

f0268294_01445326.jpg

f0268294_01451380.jpg

f0268294_01452928.jpg

      中正公園から見るASUKA II ASUKA II viewed from Chung Cheng Park
f0268294_01455747.jpg

f0268294_01485093.jpg

雨なのでそろそろ船に帰る、というと、林さんは「中正公園に行かないと基隆にきたことにならないです」と日本語で言って高台の公園へ連れていってくれた。基隆の象徴という22.5メートルの観音様がASUKAIIの停泊する港を眼下に見下ろして立ちなさっている。門番は一対の巨大な玉に半身を乗せた狛犬。門前には象も。羅漢像も並んでいなさる。福を招くといわれるものを何でも抵抗なく受け入れる、、、アジアを旅するとそんな素直さが自分の中にもいつの間にか生まれている気がする。


港でお別れの時、林さんは高山烏龍茶、東方美人茶などのお土産をどっさり渡してくれ、いつものように涙を流して別れを惜しんでくれる。林さんのおかげで台湾はいつも美味しく、やさしく、新しい発見と笑いで満たされる。林さん、ありがとう!!

船は雨に煙る最後の寄港地基隆を出港し、一路日本へ向けて北上。

さようなら、基隆!


(パートナーはこの日どこかでスマホを落としてしまい、気づいたのは船に帰ってから。林さんの車の中をチェックしてもらったり、カード会社に連絡を取ったり、仕事のデータをシャットダウンしたりと連絡に追われる。まあ、旅をすればいろいろあるものです。悪い人に拾われてのちのち悪用されなかったことはきっと基隆の観音様のご加護だったのでしょう)


We told Ms Lin that it would be better for us to return to the ship since it rains badly. Then she said, "You never see nothing of Keelung if you don't visit the Chung Cheng Park" and took us to the park at the top of the hill. There stands a 22.5 meter-tall statue of the Goddess Mercy at the highest place of the hill guarded by a pair of huge stone lions. The Goddess commands the city and the harbor. There are the statues of elephants as well as arhants along the square. They adopt anything in one place that is said to invite luck. After Ms Lin handed us a lot of souvenir at the passenger terminal with tears and said farewell, we realized that we needed luck by all means.


My partner tried to make a phone call and noticed he had dropped his smart phone somewhere on the day's tour. He was busy calling Ms Lin, the card companies and his secretary to shut down his company data for protection. Ms Lin checked everywhere we had visited but it was not recovered. There was no trace of criminal use in the later days, though. That could be the protection of the Goddess of Mercy of Keelung. Yes, that must be...


[PR]

by magnifika-2 | 2015-01-31 01:50 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2015年 01月 29日

86. 台湾 九份 Jiufen, Taiwan

f0268294_23183060.jpg


f0268294_23191616.jpg


f0268294_23192373.jpg


海を見下ろす立地の九份 The town of Jiufen overlooking the sea



f0268294_23200645.jpg


f0268294_23282431.jpg


f0268294_23285103.jpg

昔のままの映画館 A movie theater



f0268294_23514515.jpg

f0268294_23523068.jpg


f0268294_23305160.jpg
統治時代のままの店 A shop preserved as it used to be under the Japanese colonization


f0268294_23324197.jpg


f0268294_23330633.jpg



茶藝館 Chinese tea houses


f0268294_23342847.jpg

f0268294_23343757.jpg

f0268294_23370657.jpg

f0268294_23371900.jpg

f0268294_23373029.jpg

f0268294_23374514.jpg

野柳のレストランで昼食を済ませ九份に行く頃には雨が本降りとなる。


金の採掘で栄え,勢いのあった町も採掘量の減少とともに衰退し忘れられた寒村になっていたという。しかし時代が進むにつれノスタルジックな風情に魅せられた人々が徐々に訪れるようになり、今では一大観光地になっている。

日本統治時代に造られた石段の町には迷路のように路地がはしる。どの路地に迷い込んでも、時が止まっているかのような風景がある。古い映画館、食堂、茶藝館、宿屋などなど。宮崎駿さんのアニメ映画「千と千尋の神隠し」はこの町がインスピレーションになったといわれている。


Jiufen was only an isolated village until gold was discovered in the area. The resulting gold rush hastened the village's development into a town, and reached its peak during the Japanese rule. Many present features of Jiufen reflect the era under Japanese colonization. Gold mining activities declined after World War II, and the mine was shut off in 1971. Jiufen quickly went into decline, and for a while the town was mostly forgotten.

Soon this nostalgic town started attracting those who got tired with the busy and rapid age of industrialization. There remain an old movie theater, inns, restaurants, and Chinese tea houses as they used to be in good old days.

Jiufen also became popular in 2001, when its downtown was used as a model in the anime movie "Spirited Away".


[PR]

by magnifika-2 | 2015-01-29 23:53 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2015年 01月 27日

85. 台灣: 野柳 Yehliu, Taiwan

f0268294_23344677.jpg


女王の頭 Queen's Head
f0268294_23345984.jpg



f0268294_23345365.jpg



f0268294_23350177.jpg



f0268294_23355739.jpg


生姜岩 Ginger Rocks
f0268294_23394989.jpg


海蝋燭 Sea Candles
f0268294_23351031.jpg


仙女遺履 Fairy Shoe
f0268294_23350723.jpg


f0268294_23360918.jpg

野柳は風景特定区に指定されている海辺の1.7kmほどの岬の自然公園。波や風化による侵食が作り上げた奇岩の地質風景が 広がる。侵食は今も絶え間無く自然の営みに抗えず進んでいる。この地の代表的奇岩である「女王の頭」も年々形状が変化していてあと20年ほどで無くなってしまうだろうと予測されている。多くの人が長蛇をなしてその女王と写真におさまろうと並んでいる。この日はおりからの雨で足元が悪く、海辺の道は波の飛沫で濡れ、あちこちで人が転倒。私たちは女王まで行かず、遠くから拝謁、撮影をおゆるしいただいた。

出口に並ぶ海産物通りには魅力的なおつまみ類を扱う店の通りがある。山ほど買い込んで帰国後、鉄観音茶、紹興酒と合わせて皆に喜ばれた。


Yehliu is a cape, New Taipei, Taiwan.The cape, known by geologists as the Yehliu Promontory, forms part of the Daliao Miocene Formation. It stretches about 1,700 metres into the ocean and was formed as geological forces pushed Datun Mountain out of the sea.

A distinctive feature of the cape is the hoodoo stones that dot its surface. These shapes can be viewed at the Yehliu Geopark. A number of rock formations have been given imaginative names based on their shapes. The best known is the "Queen's Head" Other formations include the "Fairy Shoe", the "Beehive", the "Ginger Rocks", and the "Sea Candles". These interesting formations are perpetually exposed to natural erosion. They are afraid of the symbolic Queen's Head destroyed in the coming 20 years. We paid respect to the Queen from a distance because so many people were in a line for their photos with the Queen. Instead we dropped by the alley with shops of marine products unique to Taiwan near the exit of the Park. I bought three big bagfuls of them that made my family and friends very happy later at home along with Guanyin Tea and Shaoxing wine.


[PR]

by magnifika-2 | 2015-01-27 23:48 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2015年 01月 22日

84. 台湾: 金寶山 Chin Pao San, Taiwan

f0268294_23094076.jpg

f0268294_23095942.jpg

f0268294_23101623.jpg

f0268294_23102537.jpg

f0268294_23104442.jpg

f0268294_23105494.jpg

f0268294_23110852.jpg

f0268294_23115196.jpg

台湾2日目の朝、以前にもお世話になった林(リン)さんが台北から迎えに来てくれ、まず新北市の 金寶山墓園に案内してくれるという。若くして亡くなった台灣出身のテレサ・テンという女性歌手の墓を見せたいと言う。あまり親しみのない歌手だし、遠いから、、、と、やや引き気味の私達に頓着せずおおらかな林さんは東海岸沿いの道を北へと車を進める。基隆から2時間近いドライブで、墓園に到着。

眼下に野柳の海を望む金寶山の斜面に、いずれも巨大な規模の豪華な墓が連なっている。風水では後ろに山を背負い東南に開けた場所が最高に良い墓地なのだとか。この地はその条件を見事に満たしている。多くのアーティストが手がけた墓地とあって美観も素晴らしく、信心深い台湾の人々の故人や墓に寄せる想い、そして墓の持つ社会的意義の重みも感じる。テレサ・テンの墓地もこの一角にあって、いかにも華やかな世界に生きた人を思わせる。大きな電子ピアノキーボードが設置されていて、人がステップすると音を発する。私もちょっと失敬して・・・


On the second day in Keelung, our acquaintance Ms Lin came to the port from Taipei to pick us up. We were a little reluctant when she told us that the first place she wanted to take us to was Chin Pao San literally meaning "Golden Treasure Mountain", an artistic cemetery where a Taiwanese legendary singer Teresa Teng's tomb is. She had overwhelmed Asian countries but passed away all of a sudden in 1995. Her fans still keep visiting for the memorial. Ms Lin is one of them. The site features a large electronic piano keyboard able to play by stepping on the keys. Just excuse my trying to fulfill my curiosity. lol


[PR]

by magnifika-2 | 2015-01-22 23:12 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2015年 01月 19日

83. 基隆入港 Arrival at Keelung Port

f0268294_23145930.jpg

f0268294_23204022.jpg


f0268294_23195832.jpg

f0268294_23200109.jpg

f0268294_23200907.jpg

f0268294_23222092.jpg

f0268294_23224431.jpg
f0268294_23230683.jpg
f0268294_23232154.jpg
f0268294_23234516.jpg
f0268294_23235294.jpg

(このストッキング売りのお姉さん、実はすごい声の男性でした!The stocking sales woman turned out to be a man after a one husky bass shout!)

昨年中に横浜までたどり着く予定でしたが、あれやこれやでレポートが年を越してしまい、洋上に漂っています。ご友人の皆様、よいお年をお迎えなさったことと存じます。 今年もよろしくお願いいたします。

アジアグランドクルーズ’14の続きです:

アジアグランドクルーズの最後の寄港地、台湾の基隆港に入港。大陸からの気流の流れに街全体が包まれ視界は良くないが、近づくにつれ中正公園の巨大観音像やその足元の狛犬まで視界に入ってくる。基隆港は夜市の開かれる愛四路などのある繁華街に入り込むような造りなので、船はまるで町の一建造物のように停泊。ここではオーバーナイトの停泊なので早速眼下の夜市に出かける。

My apologyfor a long leave from my blog.

Now we arrived atthe last port of the Asia Grand Cruise, the Port of Keelung, Taiwan. The viewof the city was wrapped in a grey smog, but still we could catch the sight ofStatue of Guan Yin (Buddhist Goddess of Mercy) at the top of Chung Cheng Park.

The harbor isbuilt quite close to the bustling downtown area where a famous night market is,and our ship seems as one of the town buildings. We have two days in Keelung.We went straight to the night market and enjoyed the hustle-bustle.


[PR]

by magnifika-2 | 2015-01-19 23:26 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2014年 12月 07日

82. フィリピン-3 そして別れ・・・ And Time to Say Good-bye

f0268294_00123404.jpg

f0268294_00125020.jpg

f0268294_00131318.jpg






f0268294_00132793.jpg


f0268294_00143637.jpg


f0268294_00150052.jpg


f0268294_00155859.jpg


f0268294_00161947.jpg


f0268294_00163160.jpg


f0268294_00165222.jpg


f0268294_00170466.jpg

7:00に入港したマニラの一日はあっという間に過ぎ、17:00の出航の時がやってきた。日頃やさしくしてもらっているサービスの人たちの数家族にも会えて、感慨も一入の別れの時。家族に会えた人、会えなかった人、実家がマニラで帰宅できた人、遠くの島の故郷から肉親たちが会いに来た人、勤務シフトのため黙々と自分の仕事をこなす人・・・大勢のフィリピンの乗員のそれぞれの思いが少しでも長く故郷とつながっているようにと舞うテープ。私たち乗客も乗員とともに涙した別れの時。

A day in Manila was just a short lapse of time especially for the Filipino working people. It was already 17:00, departure time. Some had met their family, but others not. Some whose home is in Manila could go back home for a few hours, and some had their family come to see them at the port from far island hometowns. Some I was very sorry about were on duty and could not leave the ship. Each one had a different sentiment about this special day and held a tape to unite oneself to his or her land as long as possible. They wept and we wept.


[PR]

by magnifika-2 | 2014-12-07 00:20 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)
2014年 12月 06日

81. P&O オーロラ  P&O Aurora

f0268294_23394781.jpg
少し遅れて隣の埠頭に入港したP&O社の美しいオーロラ号 A little later the beautiful Aurora of P&O came in to the adjacent pier.


データ・Characteristics

2000年4月就航 Maiden Voyage: April, 2000

総トン数: 76,152トン Tonnage: 76152

全長: 270.0 m Length: 270.0 m

幅: 32.2 m Beam: 32.2 m

吃水: 8.4 m Draft: 8.4 m

航海速力: 24.0ノット Cruising speed: 24.0 knots

船客定員: 1,868名(最大 1,975名) Capacity: 1868 passengers 1975 passengers (maximum)

船員数: 850 Crew: 850

船室数: 939室 Cabin: 939

船籍: バミューダ: Nationality: Bermuda





[PR]

by magnifika-2 | 2014-12-06 23:42 | クルーズ&船舶 Cruise&Ships | Comments(0)